20.8 C
Chania
Saturday, November 23, 2024

Η μαθήτρια Λήδα-Χρυσή Γανωτάκη, πρώτη στον ευρωπαϊκό διαγωνισμό μετάφρασης

Ημερομηνία:

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημοσίευσε σήμερα τα ονόματα των 28 νικητών του ετήσιου μεταφραστικού διαγωνισμού «Juvenes Translatores». Οι νικητές θα έρθουν στις Βρυξέλλες στις 14 Απριλίου για την απονομή των βραβείων για την καλύτερη μετάφραση από τη χώρα τους.

Η μαθήτρια Λήδα-Χρυσή Γανωτάκη, από το Πειραματικό Γενικό Λύκειο Ηρακλείου της Κρήτης είναι η φετινή νικήτρια του ετήσιου μεταφραστικού διαγωνισμού «Juvenes Translatores» που ανακοίνωσε σήμερα η Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Από την Ελλάδα έλαβαν μέρος 95 μαθητές από 21 σχολεία ενώ σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση διαγωνίστηκαν πάνω από 3.000 μαθητές για να αναδειχτούν 28 συνολικά νικητές – ένας από κάθε κράτος μέλος. Οι νικητές μαζί με τους γονείς και τους καθηγητές τους θα παραλάβουν τα βραβεία τους από την αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής κ. Kristalina Georgieva σε ειδική τελετή στις Βρυξέλλες, στις 14 Απριλίου 2016.

Σκληρός ο ανταγωνισμός

«Τα συγχαρητήρια μου στην Λήδα-Χρυσή Γανωτάκη, που διακρίθηκε ύστερα από σκληρό ανταγωνισμό για την πρώτη θέση στην Ελλάδα. Κάθε χρόνο, ο διαγωνισμός Juvenes Translatores δίνει στους μαθητές την ευκαιρία να δοκιμάσουν τις γλωσσικές τους ικανότητες και την κλίση τους στη μετάφραση. Φέτος, έμαθαν ακόμη κάτι για έναν πολύ σημαντικό τομέα πολιτικής της ΕΕ: τη συνεργασία για την ανάπτυξη. Το θέμα των κειμένων προς μετάφραση επελέγη για να υπογραμμίσει την ανακήρυξη του 2015 σε Ευρωπαϊκό Έτος Ανάπτυξης» δήλωσε η Αντιπρόεδρος κ. Georgieva.

Οι μαθητές είχαν τη δυνατότητα να επιλέξουν έναν από τους 552 πιθανούς συνδυασμούς ανάμεσα στις 24 επίσημες γλώσσες τις ΕΕ. Φέτος, οι μαθητές χρησιμοποίησαν 166 γλωσσικούς συνδυασμούς, όπως από τσέχικα προς ιταλικά, από μαλτέζικα προς ολλανδικά και από δανικά προς πολωνικά. Όλοι οι νικητές επέλεξαν να μεταφράσουν προς τη γλώσσα που κατείχαν καλύτερα, όπως πράττουν και οι επίσημοι μεταφραστές των οργάνων της ΕΕ.

Ιστορικό

Ο διαγωνισμός Juvenes Translatores («νεαροί μεταφραστές» στα λατινικά) διοργανώνεται κάθε χρόνο, από το 2007, από τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Στόχος του είναι να προωθήσει την εκμάθηση των γλωσσών στα σχολεία και να δώσει στους νέους μια γεύση από το επάγγελμα του μεταφραστή. Στον διαγωνισμό μπορούν να λάβουν μέρος 17χρονοι μαθητές της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης (γεννηθέντες το 1998 για τον φετινό διαγωνισμό). Ο διαγωνισμός διεξάγεται ταυτόχρονα σε όλα τα επιλεγέντα σχολεία σε όλες τις χώρες της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων των άκρως απόκεντρων περιοχών. Ο διαγωνισμός ενέπνευσε και ενθάρρυνε ορισμένους από τους συμμετέχοντες να ακολουθήσουν γλωσσικές σπουδές στο πανεπιστήμιο και να γίνουν μεταφραστές.

iefimerida.gr

"google ad"

Ακολουθήστε το agonaskritis.gr στο Google News, στο facebook και στο twitter και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Αγώνας της Κρήτηςhttp://bit.ly/agonaskritis
Ο “Αγώνας της Κρήτης” εκδόθηκε στις 8 Ιουλίου του 1981. Είναι η έκφραση μιας πολύχρονης αγωνιστικότητας. Έμεινε όλα αυτά τα χρόνια σταθερός στη διακήρυξή του για έγκυρη – έγκαιρη ενημέρωση χωρίς παρωπίδες. Υπηρετεί και προβάλλει, με ευρύτητα αντίληψης, αξίες και οράματα για μία καλύτερη κοινωνία. Η βασική αρχή είναι η κριτική στην εξουσία όποια κι αν είναι αυτή, ιδιαίτερα στα σημεία που παρεκτρέπεται από τα υποσχημένα, που μπερδεύεται με τη διαφθορά, που διαφθείρεται και διαφθείρει. Αυτός είναι και ο βασικός λόγος που η εφημερίδα έμεινε μακριά από συσχετισμούς και διαπλοκές, μακριά από μεθοδεύσεις και ίντριγκες.

Τελευταία Νέα

Περισσότερα σαν αυτό
ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ

Η Ρωσία θα ξεκινήσει τη μαζική παραγωγή των «ασταμάτητων» βαλλιστικών πυραύλων Oreshnik

Τρόμος στον πλανήτη επικρατεί μετά την κλιμάκωση στον ρωσοουκρανικό...

Η «επιστροφή» του ΠΑΣΟΚ

Του Αργύρη Αργυριάδη Δικηγόρου Εδώ και λίγες ημέρες το ΠΑΣΟΚ αποτελεί...